|
IRZSMU >
Кафедри >
Кафедра іноземних мов >
Наукові праці. (Іноземні мови) >
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://dspace.zsmu.edu.ua/handle/123456789/13530
|
Название: | Language barrier as a challenge of intercultural education (Moroccan English and Nigerian English as cases in point) |
Авторы: | Сазанович, Лариса Вікторівна Куліченко, Алла Костянтинівна |
Ключевые слова: | мовний бар’єр рідна мова марокканський варіант англійської мови нігерійський варіант англійської мови нігерійський варіант англійської мови інтерференція language barrier mother tongue Moroccan English Nigerian English absence of consonants and vowels interference |
Дата публикации: | 2020 |
Издатель: | Запорізький державний медичний університет |
Библиографическое описание: | Сазанович Л. В. Language barrier as a challenge of intercultural education (Moroccan English and Nigerian English as cases in point) / Л. В. Сазанович, А. К. Куліченко // Гуманітарні виміри сучасної медичної освіти: міждисциплінарний діалог : кол. монографія. - Запоріжжя : ЗДМУ, 2020. – С. 65-74. |
Аннотация: | Мовний бар’єр є серйозною проблемою як для студентів, так і для викладачів. В Україні, де студенти-іноземні громадяни здобувають вищу медичну освіту, англійська є мовою-посередником під час навчання. Ні українські викладачі, ні іноземні студенти не використовують її як рідну мову. Тому існує нагальна необхідність проаналізувати особливості вимови таких варіантів англійської мови, як марокканська та нігерійська англійська, щоб у подальшому уникнути неоднозначних міжкультурних ситуацій.
Як показує дослідження, основною причиною неправильної вимови слів як в марокканській англійській, так і в нігерійській англійській є інтерференція рідної мови та відсутність у рідних мовах студентів-іноземних громадян певних приголосних та голосних, які були б схожі на англійські.
Важливо зазначити, що марокканські студенти, по-перше, мають американський акцент, проте використовують слова британського варіанту англійської мови. По-друге, вони чітко вимовляють приголосний /t/ в кінці слова. По-третє, приголосний /r/ переважно твердий під час вимови. По-четверте, марокканські студенти не розуміють швидкого темпу мовлення, тому з ними потрібно розмовляти повільно.
Що стосується нігерійських студентів, то існує тенденція до використання вимови південного варіанту нігерійської англійської. Крім того, така нігерійська рідна мова як Хауса не має еквівалентів англійських приголосних / f /, / v /, / θ / і / ð /, а також англійських голосних / ʌ /, / ͻ: / і / з: /. У Йорубі та Ігбо бракує приголосних / z /, / S /, / θ /, / ð /, і голосних / æ /, / ә /, / A /.
Для професорсько-викладацького складу головним завданням є подолання мовного бар’єру зі студентами-іноземними громадянами, використовуючи як сучасні педагогічні підходи та технології, так і усвідомлюючи культурні й фонетичні особливості кожного з варіантів англійської мови. A language barrier is a real challenge for both students and the academic staff. In Ukraine, where students from foreign countries obtain higher medical education, English is a medium of instruction. Neither Ukrainian faculty members nor foreign students use it as their mother tongue. Henceforth, there is a need to discuss pronunciation peculiarities of such variants of English as the Moroccan and Nigerian ones with the purpose to avoid ambiguous intercultural situations.
As the research shows, the main reason for words mispronunciation in both Moroccan English and Nigerian English is the mother tongue interference and a lack of certain consonants and vowels, similar to English ones, in the native languages of foreign students.
It is crucial to point out that the Moroccan students, firstly, tend to have American English accent, but the words they use may come from British English vocabulary. Secondly, they pronounce distinctly the consonant /t/ at the end of a word. Thirdly, the consonant /r/ is mostly hard for such students. Fourthly, they do not understand a fluent speech; thus, there is a need to talk slowly to them. As for Nigerian students, there is a tendency to use Southern Nigerian English pronunciation. Moreover, such a Nigerian native language as Hausa lack equivalents of the English consonants /f/, /v/, /θ/, and /ð/ as well as with the English vowels /ʌ/, /ͻ:/ and /з:/. There is a lack of consonants /z/, /S/, /θ/, /ð/, and vowels /æ/, /ә/, /A/ in Yoruba and Igbo.
As for the academic staff, the major task is to overcome a language barrier with foreign students using both modern pedagogical approaches and technologies, and understanding their cultural backgrounds and pronunciation peculiarities. |
URI: | http://dspace.zsmu.edu.ua/handle/123456789/13530 |
Располагается в коллекциях: | Наукові праці. (Іноземні мови)
|
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.
|